« Voilà bien l’Inde ! Le pays des rêves et du romantisme, d’une fabuleuse richesse et d’une fabuleuse pauvreté, du luxe et des haillons, des palais et des cabanes, de la famine et de la peste, des génies, des géants et des lampes d’Alladin, des tigres et des éléphants, du cobra et de la jungle, le pays de centaines de nations et de langues, de milliers de religions et de deux millions de dieux (…) Le seul pays que tous les hommes rêvent de voir ou d’avoir vu une fois, ne serait-ce que pour un court moment qu’ils n’échangeraient contre aucun trésor au monde .» (Mark Twain, Following the Equator)
ALL PHOTOGRAPHS ARE COPYRIGHTED

vendredi 28 octobre 2011

Happy Diwali !


Mercredi dernier, toute l’Inde célébrait la fête de Diwali, ou fête des lumières.
Pour les Hindous, Diwali (à prononcer Divali) est associée au retour du Seigneur Rama dans son royaume d’Ayodhya, après ses 14 ans d'exil, et à sa victoire sur le démon Ravana. Ce jour-là, il fut accueilli par des rangées de lampes allumées dans tout son royaume.
Aussi, pour commémorer cet événement, les indiens allument des lampes à huile qui symbolisent la victoire du bien sur le mal. La lumière est également associée au bonheur, à la convivialité et la prospérité et de petites lampes à huile en argile sont fabriquées pour l’occasion.
Il est d’usage d’allumer des pétards et des feux d’artifices, le son tuant les mauvais présages.
Pour fêter l’évènement qui dure 5 jours, les indiens se  réunissent en famille dans leurs villes natales et s’offrent des cadeaux (principalement des sucreries indiennes et des vêtements).  Les femmes se font apposer des tatouages au henné sur les mains, comme pour chaque moment heureux. Des colliers de fleurs sont également confectionnés pour orner voitures, maisons et commerces. 


Last Wednesday, whole India celebrated Diwali, orfestival of lights”.
For Hindus, Diwali (to pronounceDivali”) is associated with the return of Lord Rama to his kingdom Ayodhya after his 14 years of exile, and his victory over the demon Ravana. That day, he was welcomed with rows of lighted lamps all over his kingdom.
To commemorate this event, the Indians light oil lamps that symbolize the victory of good over evil. Light is also associated with happiness, conviviality and prosperity. Small clay oil lamps are made for the occasion.
It is customary to light firecrackers and fireworks, the sound killing the bad omens.
To celebrate the event, which lasts five days, the Indians get together in family, in their hometowns and offered gifts (mainly Indian sweets and clothes) each others. Women are put henna tattoos on their hands, as for every happy moment. Flower necklaces are also made ​​to adorn cars, homes and stores.

Vendeur de fleurs ambulant

En bas à droite de la photo, les lampes en argile

Tatouages au henné

Mariage Royal au Bouthan, pays frontalier au Nord-Est de l'Inde

Images superbes, couleurs magnifiques, mariée sublime et costumes traditionnels à couper le souffle , tout le Bhoutan s'est rassemblé pour un mariage folklorique placé sous le thème du bonheur qui remplace la mesure du PIB dans ce petit Etat au Nord-Est de l'Inde.
Beautiful images, wonderful colours, sublime bride and breathtaking traditional costumes, whole Bhutan gathered for a folk wedding on the theme of happiness, which replaces the measure of GDP in this small State in North-East of India.




samedi 22 octobre 2011

Marché de Dilli Haat-New Delhi


Joli marché proposant des articles de qualité, le marché de Dilli Haat donne un bon aperçu du savoir faire artisanal indien: poteries, vêtements traditionnels, bijoux, articles en bois ou en argent, tapis… les couleurs indiennes sont également au rendez-vous. 
L'entrée est payante (20 roupies, soit presque 0,30 euros) . Quelques touristes, mais aussi beaucoup d'indiens s'y pressent pour acheter des cadeaux en ce dernier week-end avant Diwali, la fête des lumières, qui aura lieu mercredi prochain dans toute l’Inde. 

Là encore, il faut jouer le jeu de la négociation : j’achète un article en cachemire pour 2500 roupies au lieu de 4800. Pour les touristes, il faut en général diviser le prix par deux. Si vous n’êtes pas d’accord avec le prix proposé, discutez d’abord puis faites mine de vous en aller et le marchand acceptera souvent votre offre. Mais hors de question de négocier si vous n’avez pas l’intention d’acheter!

Nice market offering quality items, the Dilli Haat market provides a good overview of Indian craftsmanship: potteries, traditional clothes, jewelries, wood and silver items, carpets ... the Indian colours are also there.
The entrance is not free (20 rupees, or nearly 0.30 euro). Some tourists, but also many Indians flock there to buy gifts in the last weekend before Diwali, the festival of lights, to be held next Wednesday in India.
You have again to play the game of negotiation: I buy a cashmere item for Rs 2500 instead of 4800. For tourists, it is generally necessary to divide the price by two. If you do not agree with the price offered, discuss first and then pretend to go away and often the merchant will accept your offer. But out of the question to negotiate if you don't intend to buy!

 





lundi 10 octobre 2011

1st time in Delhi


Samedi dernier, je suis allé avec un collègue allemand à New Delhi, depuis Gurgaon, en métro. Ce dernier, en partie aérien, est vraiment très moderne, davantage même que le métro parisien. Très sécurise également, depuis les attentats qui ont eu lieu dans le métro en 2008 : à chaque entrée, vous franchissez un portique de sécurité, êtes fouillé par un agent et vos affaires sont scannées au rayon X.


Arrivés à la station Kailash Colony, un petit coup de rickshaw et nous voilà au marché M-Block du quartier Greater Kailash 1. Imaginez un rectangle avec un joli jardin public au milieu et des boutiques autour. Beaucoup de bijouteries avec des bijoux somptueux, et très chers !
Chaque quartier de Delhi est divisé en blocks. Chaque block a son propre marché.
Je reprends le métro pour aller visiter un autre marché dans le quartier de Lajpat Nagar. Le Lajpat Nagar Central Market tranche avec le premier: plus populaire, beaucoup plus de monde, quelques mendiants. L’endroit me rappelle les puces de Saint Ouen. J’y achète un sac que je négocie à 250 roupies au lieu de 375. Il faut tout négocier, comme les courses de rickshaws!
Puis retour à Gurgaon en métro.
Avec un peu de recul, je dois avouer que Delhi est une ville très fatigante, du moins la première fois. Cela du fait de la foule, du bruit, et de la tension inconsciente qu’il y a pour un nouveau venu à faire attention à tout, surtout quand on est à bord d’un rickshaw ! Il est vrai également que c’est un choc de culture.

Last Saturday, I went with a German colleague to New Delhi, from Gurgaon, by metro. The latter, partly elevated, is very modern, even more than the Parisian Metro. Also very secure, since the attacks that took place in the subway in 2008. At each entry, you walk through a security checkpoint, searched by an officer and your stuff is scanned in x-ray
Arrived at the station Kailah Colony, a little rickshaw journey and here we are at M-Block market of Greater Kailash neighborhood 1. Imagine a rectangle with a nice garden in the middle and shops around. Many jewelllers, with sumptuous and very expensive jewelry,.
Each district of Delhi is divided into blocks. Each block has its own market.
I take the subway to visit another market in the district of Lajpat Nagar. The Lajpat Nagar Central Market contrasts with the first one: more popular, many more people, some beggars. I bought a bag that I negotiated at 250 rupees instead of 375. Everything must be negotiated, such as rickshaws!
Then back to Gurgaon by metro.
I must admit that Delhi is a very tiring city, at least the first time. This because of the crowds, noise, and unconscious tension there is for a newcomer to pay attention to everything, especially when you are on a rickshaw! It is also true that it's a culture shock.




 

jeudi 6 octobre 2011

Modern India


Aujourd’hui, je suis allé faire des courses avec un de mes collocs indiens dans un mall ultramoderne à 3km de chez moi. L’aller s’est effectué en rickshaw à moteur et le retour en rickshaw à pédales, mais ce dernier mode de transport n’est pas des plus sécurisants quand les voitures ou les motos vous frôlent à pleine vitesse ! les rickshaws sont ces sortes de scooter à trois roues couverts que l’on trouve beaucoup en Asie, une banquette arrière pouvant accueillir 2 passagers. Il est préférable de prendre ce mode de transport pour de courtes distances, surtout quand il fait chaud comme aujourd’hui (dans les 35° !). 


Impressionné de voir à quel point une partie de l’Inde est occidentalisée. Le premier Grand Prix de Formule 1 en Inde aura lieu à Delhi le 30 octobre. On trouve de tout dans ce mall : cinémas, McDonald, Ipad… ! J’ai appris hier que l’Inde allait lancer la tablette la moins chère du monde (la Aakash tablet à moins de 50$). Je prends mes marques par rapport au coût de la vie, notamment pour ne pas me faire arnaquer par les marchands indiens qui voient les occidentaux arriver de loin ! 


mercredi 5 octobre 2011

I’m OK !

Me voici dans mon bureau, qui est situé au 9ième étage d’une tour qui en fait 20 ! Plusieurs entreprises internationales sont présentes, comme KPMG par exemple. L’entreprise dans laquelle je travaille occupe un étage entier sur lequel il y a 600 indiens !


Tout est très moderne dans ce quartier d’affaires de Gurgaon ; en bas de l’immeuble, une partie du métro aérien de Delhi est en construction. Le quartier fourmille de voitures aux heures de bureau (8h-16h30 en général). La conduite indienne est très spéciale : les véhicules (de la charrette à la toute nouvelle Mercedes) se frôlent sans jamais se toucher, klaxonnant en permanence. 


Cette modernité contraste avec quelques bidons-villes, situés sur des terrains vagues.
Je m’acclimate étonnement bien  pour l’instant à ce nouveau pays, même si je sais que Gurgaon est un quartier à part. Les indiens sont vraiment charmants et n’hésitent pas à me venir en aide. 


Un peu de mal avec la cuisine indienne, qui est quasi-exclusivement végétarienne. Au bout du deuxième jour, j’ai préféré descendre dans un restaurant occidental en bas de mon bureau, histoire de ne pas déprimer et de rester en bonne santé ! 


Demain, je ne travaille pas, c’est Dusshera ! cette fête célèbre le triomphe du bien sur la mal.


Here I am in my office, which is located in the 9th floor of a tower that is 20! Several international companies are present, such as KPMG, for instance. The company I work for occupies an entire floor on which there are about 600 Indian people!
Everything is very modern in the business district of Gurgaon. At the bottom of the building, a part of elevated metro of Delhi is under construction. The neighborhood is full of cars during the office hours (8 am-4:30 p.m. in general). Driving in India is very special; vehicles (from the cart to the brand new Mercedes) just miss each other, honking all the time.
This modernity contrasts with some slums located on vacant lots.
I adapt surprisingly well so far to this new country, even though I know that Gurgaon is a special district. The Indians are really charming and quick to help me.

I’ve got a little trouble with the Indian food, which is almost exclusively vegetarian. After the second day, I made the decision to have lunch at an occidental restaurant at the bottom of my office, so as not to depress and stay healthy!
Tomorrow, I won’t work, it Dusshera! This festival celebrates the triumph of good over evil.


dimanche 2 octobre 2011

Ca y est, j'y suis!

Après avoir passé plus de 8 h dans l'avion et n'avoir dormi que 3h, j'arrive à l'aéroport de New Delhi avec curiosité et enthousiasme.
A l'extérieur, aucune odeur particulière, mais une modernité qui interpelle: un aéroport, et des buildings flambants neufs, de larges routes. Je m'attendais à être tout de suite un peu plus dépaysé, à part quelques vaches au milieu de la route. 
Il faut dire que je me dirige vers le quartier moderne d’affaires de Gurgaon, à 20 minutes en voitures de l’aéroport.Il fait chaud, et il faudra que je me protège contre les moustiques demain pour ma première journée de travail. Ce soir, je partage une pizza végétarienne avec mes colloques indiens. Pas de viande prévue au menu de la  majorité des indiens, il va falloir s'y faire!

After spending over 8 hours in the plane and sleeping only 3 hours, I arrive at the New Delhi airport with curiosity and enthusiasm.
Outside, no special smell, but a modernity that surprises: brand new airport and buildings, wide roads. I expected to be immediately a little out of place, except a few cows in the middle of the road.
I must say that I go towards the modern business district of Gurgaon, 20 minutes by car from the airport. It's hot, and I’ll have to protect myself against mosquitoes tomorrow for my first day at work. Tonight I share a vegetarian pizza with my Indian roommates. No meat on the menu of most Indians, I’ll have to get used to it!